Turkce İngilizce Arapça

altsayfaustzemin

Twitter Facebook Google

Tercüme, Tercüman ve Tercüme Bürosu

tercümeArapça kökenli tercüme kelimesi günümüze gelene kadar farklılaşarak şimdiki haline geldi. Daha önceden bu kelime tercemetün olarak kullanılıyordu. Bu kelimenin günümüz Türkçesiyle meali ise tercüme veya çeviri olarak bilinir. Genellikle sözlü olduğu takdirde tercüme, yazılı olduğunda çeviri olarak kullanılmaktadır.

Bir dilden diğer bir dile yazılı veya sözlü çeviri hizmeti sağlayan firmalara Tercüme Bürosu denir. Tercüme bürolarında istenen her dildeki doküman ya da makalelerin çevirileri büyük bir özenle yapılır. Ayrıca yapılan tercümeler hiçbir şekilde üçüncü şahıslarla paylaşılmaz.

Bu yazıların her türlü hakkı tercüme yaptıran şahıs ya da şahıslara aittir. Ayrıca istendiği takdirde karşılıklı anlaşılarak yapılan bütün çeviriler tamamen gizlilik gereği korunarak işin tesliminde dokümanlar imha edilir.

Tercüme bürosu bünyesinde çalışan kişiler yani tercüman kadrosu oldukça deneyimli, kariyerinde uzmanlaşmış en iyi şekilde çeviri yapabilme kabiliyetine sahiptir. Uygun fiyatlarla da yapılabilen çeviriler kıtalar hatta okyanuslar arası iletişimi oldukça kolaylaştırır. Bu şekilde insanların aralarındaki kültür farkları kolaylıkla bilinebilir. Ayrıca teknoloji göçlerinin yapılabilmesi için o teknolojinin yapıldığı ülke dilinin iyi şekilde tercüme edilmesi de büyük önem taşır. Tercüme oldukça önemli ve ihtiyaç duyulan bir iştir.

Çeviride İstenen Ayrıntılar

Tercüme bürosu tarafından yapılan çalışmalarda çevirinin doğru ve anlaşılabilir olması çok önemlidir. Bu şekilde çevrilen dilin anlaşılır olması ile çeviri yaptıran kişinin memnuniyeti sağlanır. Tercüme yapan bürolar bütün dillerde çeviri yapabilecek tercüman kadrosuna sahip olmalıdır ki bu şekilde daha fazla tercih edilir ve kısa zamanda en gözde çeviri yapan büroların aralarında yerlerini alırlar. Tercüme bürolarının en çok özen göstermesi gerektiği konulardan biride çeviri yapılan metnin okunduğunda çeviri olduğu anlaşılmamasıdır. İlgili çevrilen dilin, dil ve imla kurallarına uygun olması da büyük önem taşır. Ayrıca yapılan dil tercümelerinin müşteri ihtiyacını tam karşılaması ve gereken özenin gösterilmesi beklenmektedir.

Çeviri Yapılacak Metinler

Tercüme bürolarında metnin konusu ve uzunluğu oldukça büyük önem taşır. Çünkü tercüme yapılacak olan metinin en anlaşılır şekilde olması için metnin içeriğine hakim tercümana yönlendirilmeli ve metnin bütünlüğünün korunması açısından tercümenin tek bir tercüman tarafından yapılıp terminolojide değişiklik olmamasına ayrı bir özen gösterilmelidir.

Copyright ©2014 Pos Tercüme

‘’Bu web sitesinde yayınlanan tüm özgün metin ve görsellerin telif hakkı Pos Tercüme Ltd. Şti.’ne aittir.’’